La literatura en español vive un buen momento en Italia, donde este mes es protagonista de dos importantes eventos, el Salón del Libro de Turín, que del 9 al 13 de mayo tendrá la lengua española como invitada, y el Festival Encuentro de Perugia.
La sexta edición de este Festival de literatura en lengua española, que concluye hoy en la capital de la región de Umbría, ha congregado un año más a un destacado plantel de escritores españoles y latinoamericanos, con la novedad de que esta vez sirve de antesala al Salón, donde harán doblete varios de ellos.
Novelistas españoles como Antonio Muñoz Molina, Manuel Vilas, José Ovejero o Eduarne Portela; el cubano Leonardo Padura, el mexicano Paco Ignacio Taibo II o la chilena Nona Fernández han presentado al público italiano sus últimas obras traducidas aquí, y participado en numerosos coloquios y encuentros literarios.
«Vivimos en un mundo de modas, de altos y bajos. En los últimos años la literatura española tiene mucho éxito en Italia. El año pasado tuvimos a Fernando Aramburu, en pleno momento de su novela Patria», dice a Efe el escritor italiano Bruno Arpaia.
El autor de «Algo, ahí fuera» (Alianza editorial) y traductor de escritores españoles es uno de los organizadores de Encuentro, que nació en 2014 «con gran cariño y apego al mundo hispánico, y tiene un éxito creciente».
Desde su nacimiento han pasado por la cita de Perugia novelistas españoles como Javier Cercas, Arturo Pérez-Reverte, Almudena Grandes o Rosa Montero, y latinoamericanos como Luis Sepúlveda, Santiago Gamboa, Guadalupe Nettel, Fernando Iwasaki, Héctor Abad Faciolince o el propio Taibo, un invitado fijo.
«Traemos a escritores consagrados, pero intentamos traer también a otros más jóvenes o poco conocidos en Italia, como fue el año pasado Sergio del Molino», el autor de «La España vacía», afirma.
Este año está yendo muy bien «Ordesa» (Alfaguara), el gran boom editorial de Manuel Vilas, que salió traducido en Italia el pasado febrero como «In tutto c’è stata bellezza» (En todo hubo belleza, Guanda) y ya va por la quinta edición.
A Vilas no le sorprende: «la clave es que es un tema universal, el del amor al padre y a la madre. También está teniendo mucho éxito en Colombia y Portugal» los dos países donde ya ha salido , cuenta a Efe.
«Italia es un país que traduce mucho, casi siempre cosas de calidad y el éxito de unos libros arrastra a los demás», comenta por su parte Arpaia.
Entre los latinoamericanos se dan casos como el del chileno Luis Sepúlveda (Un viejo que leía novelas de amor) que «es como una estrella de rock, tiene enorme éxito», asegura.
Durante cinco días, los escritores invitados a Encuentro han presentado sus obras recién traducidas al italiano y dialogado entre ellos y con autores de este país, entre otros la premio Strega Helena Janeczek («La chica de la Leica»), en debates literarios pero también otros más políticos, como España tras las elecciones o adónde va Europa.
Y más allá de los libros, Julio Cortázar y Roberto Bolaño han sido homenajeados con una lectura teatral a cargo del actor Fabrizio Gifuni, el cine ha estado presente con el documental «Vida y ficción» de José Ovejero y Edurne Portela, y la música a través de la historia de la música cubana contada en diez minutos por Leonardo Padura.
No han faltado sendos encuentros con los estudiantes de las escuelas que durante este curso han trabajado sobre Don Quijote y Crónica de una muerte anunciada.
Encuentro está financiado por ARCI, una gran asociación cultural y de promoción social italiana, pero cuenta con el apoyo y patrocinio de diversas instituciones y establecimientos locales, como la Università per Stranieri (Universidad para extranjeros) de Perugia, museos, librerías, bibliotecas o cafés, donde se celebran los diferentes eventos.
Autor: Virginia Hebrero